Добро пожаловать в наш потрясающий журнал
 

Язык матери от внучки Алирзы Саидова


«Сколько языков ты знаешь — столько раз ты человек». Трудно усомниться в верности этого афоризма. И, тем не менее, у каждого человека изначально есть язык, на котором он сказал свои первые слова — родной язык, язык его матери.

Ребенок слышит речь еще в утробе. Он делает первые шаги, познавая мир. Материнская любовь, тепло и родной язык становятся ему проводником, поддержкой и опорой. Много людей встречается в судьбе человека, много событий, соблазнов.

Меняются города, страны, впечатления, человек может в совершенстве овладеть языками и культурой других народов. Но самое сокровенное можно передать лишь родным языком. И дело вовсе не в ограниченности словарного запаса, дело в восприятии на подсознательном, генетическом уровне.

Альбина Курбанова — признанный журналист, без пяти минут кандидат политических наук с защитой диссертации на Факультете политологии МГУ, второй шеф-редактор портала «Кавказская политика», мать четверых детей…

Но не менее главная ее заслуга в том, что она, будучи замечательным педагогом с большим опытом работы, взялась за развитие Школы лезгинского языка при ФЛНКА. Видно, любовь к родному языку ей передалась от ее деда, титулованного лезгинского поэта Алирзы Саидова….

Но детали мы узнаем в самой беседе…

— Итак, откуда у Вас, журналиста и политолога, такое трепетное отношение к родному языку?

Для человека, который волей судьбы находится вдали от своей Родины, очень важно сохранить свою душу, свой родной язык. Как ни странно, потребность в нем я начала ощущать вдали от своей малой Родины.

Язык матери от внучки Алирзы Саидова 2

Пока жила в Дагестане, не чувствовала дефицита в лезгинском языке. В моем родном селе Бильбиль все общаются друг с другом на родном. И только в Москве более трепетно начала относиться к тому, что досталось нам в наследство и что мы обязаны передать своим детям.

Мы просто обязаны сделать все, что в наших силах. Родной язык — душа, живое наследие, которое нам следует оберегать. И каждый из нас несет ответственность за его чистоту и правильность, за его точность и выразительность.

— По оценкам ЮНЕСКО, половина из примерно 6 тысяч языков мира могут в ближайшее время потерять последних носителей. Как Вы считаете, сможем ли мы, лезгины, сохранить свой язык?

Да, именно потому вот уже 15 лет ежегодно 21 февраля отмечается Международный день родного языка, провозглашенный, кстати, тоже ЮНЕСКО «с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию».

Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия.

Язык матери от внучки Алирзы Саидова 3

Когда я пришла первый раз в школу ФЛНКА и увидела заинтересованные взгляды детей, взрослых, что в воскресные дни, отложив все свои домашние дела, съехались с разных концов Москвы и Подмосковья для изучения родного языка, я поняла, что у лезгинского языка не только великое прошлое.

И что каждый лезгин должен делать все, что в его силах для сохранения своего языка. Лезгинский язык, на мой взгляд, будет жить до тех пор, пока в глазах наших земляков будет гореть этот огонек!

— Вы внучка талантливейшего лезгинского поэта Алирзы Саидова, который является гордостью не только лезгин, но и всех дагестанцев. Расскажите, пожалуйста, о том, какую роль сыграл Ваш дед в Вашей жизни. А он, как известно, писал именно на родном языке.

Любовь к родному языку я впитала с самого детства. И в этом заслуга моей матери — дочки Алирзы Саидова, на чьих стихах, собственно, я и росла. В нашей большой творческой семье, благодаря маме, каждый вечер проходил в литературной атмосфере.

Язык матери от внучки Алирзы Саидова 4

С малых лет, насколько я могу себя помнить, я учила стихи деда наизусть, участвовала во всех возможных конкурсах чтецов. В годы учебы в Дербентском педагогическом колледже у меня появился огромный интерес к лезгинскому фольклору.

Все пять лет учебы я пела в лезгинском хоре старинные народные песни на лезгинском языке. Их мотивы до сих пор крутятся в моей голове. Под эти народные мотивы я убаюкивала каждого из своих четверых детей.

А сегодня мои ученики воскресной школы ФЛНКА с удовольствием учат эти песни, несущие в себе всю красоту души лезгинского народа. Мы их исполняем во время физминуток на уроках.

Более того, мы заучиваем наизусть стихи лезгинских поэтов. Обсуждаем содержание. Вы бы видели, какими цепкими и внимательными становятся глаза детишек, когда я пытаюсь объяснить им содержание каждой строчки из разучиваемой песни!

— Знаю не понаслышке, что вам удалось создать в воскресной школе ФЛНКА теплую семейную атмосферу. Что не только дети, но даже взрослые долго не хотят покидать стен ФЛНКА. Как вам это удается?

Мне кажется, секрет прост — я стараюсь подходить к проведению уроков не формально-методически. А стараюсь вкладывать в каждый урок всю свою душу. Так же, как я воспитываю своих детей, или встречаю дома дорогих гостей.

Иначе и быть не может. Ведь мы все собираемся в эти выходные дни ради самого дорогого для нас после своей семьи — языка матери, гордости своих отцов, традиций своих дедов и памяти своих великих предков.

Язык матери от внучки Алирзы Саидова 5

И, кроме того, я мечтаю, чтобы уютный офис ФЛНКА превратился в родной дом для каждого нашего соплеменника в этом огромном мегаполисе. Чтобы он стал тем теплым очагом, к которому, как и встарь в наших горах, тянулся бы каждый усталый и продрогший путник…

Более того, я привожу на уроки двух своих старших детишек — дочь Джамилю и сына Магомед-Амина. Их оценивающие взгляды, которые я ловлю на себе во время уроков, резко повышают мою требовательность к себе на занятиях.

А еще мы каждый раз проводим после занятий мастер-классы для детей. Моя старшая дочь Джамиля — большая рукодельница. Она с огромным удовольствием делится с учениками своими талантами.

Поделки из соленого теста, сложная анималистская графика, техника вязания крючком, техника декупажа — переноса на домашние предметы тончайших узоров и многое другое. Несмотря на свой юный возраст, она уже относится к передаче своих навыков остальным детишкам, как к серьезной преподавательской нагрузке…

— Вы — многодетная мама. Причем, достаточно требовательная к себе. Знаю, что Ваши дети учатся в школе на «отлично», являются по уровню своих знаний образцом для многих детей из московских семей… Не сложно ли Вам совмещать преподавание с воспитанием четырех детей в огромном городе?

Признаюсь, нелегко. Но, наверное, нашим предкам в высокогорных селах без горячей воды и элементарных удобств было еще тяжелее. Каждый человек волен выбирать свой путь. Мой путь, возможно, тернист, но достаточно насыщен и интересен.

Язык матери от внучки Алирзы Саидова 6

Я благодарна Всевышнему за то, что он даровал мне такую большую семью — немного суетливую, ершистую, но такую яркую и поражающую меня саму каждый день. При этом меня поражают те лезгинские и кавказские семьи, которые быстро переняли моду ограничиться малым количеством детей (мол, много детей не прокормишь)…

Этим быстро адаптировавшимся к европейским стандартам мамам и папам, я бы очень советовала посмотреть потрясающе пронзительный советский фильм «Однажды 20 лет спустя» о многодетной маме в исполнении талантливейшей Натальи Гундаревой.

Каждый раз, когда я в конце дня валюсь без сил, загнав по своим кроватям скачущих без остановки по квартире детей, я пересматриваю эпизоды этого фильма. Признаюсь, каждый раз у меня подступает комок к горлу и слезы наворачиваются на глаза…

Потому что я вспоминаю о материнском подвиге моей многодетной матери, бабушек, прабабушек… Которые, имея на порядок больше детей, чем я, героически переносили все тяготы суровой горской и сельской жизни многодетных матерей прошлых веков.

— Откройте секрет, что еще ожидает учеников Школы при ФЛНКА в будущем?

Проработав много лет в средней школе, да еще и под началом своего отца — самого сурового директора, которого я знала в жизни, я поняла — школа не может стоять на месте. Она должна жить, как подвижный ребенок, расти и развиваться.

Конечно же, и Школу родного языка при ФЛНКА ожидает много ярких открытий и свершений в ее росте. Мы планируем насытить наши занятия развивающими и историческими играми, короткими театральными постановками из лезгинской классики…

Мы хотим, чтобы наши детки ткали маленькие ковры, шили куклам лезгинские наряды, строили из конструктора Lego стены крепостей Дербента, Кабалы, Барды, Ахты и Хучни, лепили из пластилина сторожевые башни Шимихюра, Цахура и Рича, вырезали из дерева кинжалы и пастушьи свирели…

По весне мы хотели бы организованно вывозить деток на пикники, быть может, проводить выездные уроки на природе… Тех деток, которые на лето будут уезжать на Кавказ, мы хотели бы собирать в детских языковых лагерях, которые ФЛНКА планирует запустить совместно с властями Сулейман-Стальского района…

Планов, что называется, громадье! Всего не перескажешь. Тех, кто хочет о них узнать — мы приглашаем каждую субботу и воскресенье в наш уютный лезгинский дом под крышей ФЛНКА.

Приходите всей семьей, чтобы мы могли поделиться друг с другом теплом наших сердец, поддержать огонь любви к родной культуре… А также разнести после занятий новые искорки родного языка по дальним уголкам нашей столицы… И жить целую неделю жаждой новой встречи в нашем общем уютном доме на Старой Басманной…

Беседовал Мурад Шихахмедов
.
Корреспондентский корпус ФЛНКА

Share Post
Written by
No comments

Sorry, the comment form is closed at this time.